What Does a Copy Editor Check For?

What Does A Copy Editor Check For?

Where Copy Editing Fits and What It Covers

Copy editing follows developmental and line editing and precedes proofreading. Structure first, voice next, correctness last. That sequence protects budget, momentum, and sanity.

Picture a thriller with a new midpoint twist added after a line edit. Every scene reference shifts. Names and dates wobble. A copy edit at that stage would turn into whack-a-mole. Better to lock structure and voice before a language scrub.

What copy editing targets

Three aims drive this stage, correctness, clarity, and consistency. The work runs on a chosen style guide and dictionary, not gut feel.

Common targets include:

A quick before and after shows the range.

Cleaner, tighter, and aligned with guide choices.

Levels of copy editing

Not every manuscript needs the same intensity. Editors define scope upfront.

A page with light edits might show a handful of commas and a hyphen tweak. A heavy page might show reordering within sentences, notes on ambiguous references, and queries about timeline clues.

Boundaries that protect voice and scope

Copy editors refine sentences. They do not redesign pages. No major rewrites. No voice transplant. No plot surgery.

Expect queries in the margins when logic falters, when a date conflicts, or when tone shifts without intention. For example:

A good copy editor flags and asks. The author decides on meaning. That partnership keeps intent intact.

Style guides and dictionaries

Choose guide and dictionary before work begins. For trade books, many teams use The Chicago Manual of Style. For academic, APA or MLA. For journalism, AP. Pair the guide with a dictionary, Merriam-Webster for American English or Oxford for British English. Those choices answer 90 percent of questions before they reach your inbox.

A style sheet sits beside the guide. House preferences go there, serial comma policy, headline case rules, treatment of numbers, spelling for branded terms, capitalization of job titles in running text, em dash spacing, and custom notes on voices or dialect. That document travels to the proofreader and typesetter.

What a professional handoff looks like

Before edits start, confirm the basics.

Ask for a 2 to 4 page sample if you want to test fit. Send clear goals and a brief on audience and tone. A short tryout prevents a long mismatch.

A small preflight check for authors

Do a one-hour sweep before handing over the file. You save time and keep queries focused on substance.

A note on speed and pricing

Density affects pace. A lean business chapter moves fast. A footnote-heavy history chapter slows the meter. Agree on per-word or per-hour pricing, plus a not-to-exceed number for heavy sections. No surprises helps both sides.

Quick self-test, are you ready?

If any of the below sounds familiar, schedule copy editing now.

If major structural changes sit on the horizon, pause. Finish those first. Then lock in a copy edit that cleans and aligns the final text.

Clear scope. Firm boundaries. Shared guides. That trio turns copy editing from a mystery into a reliable step toward a clean, professional book.

Core Language Checks: Grammar, Punctuation, Usage, and Spelling

Copy editors hunt for the mistakes that make readers stumble. Grammar, punctuation, usage, and spelling form the core toolkit. These fixes turn rough sentences into smooth reading.

Grammar and syntax: the structural foundation

Grammar errors break trust fast. A misplaced modifier or wonky pronoun reference sends a signal: this author doesn't sweat details. Readers notice.

Subject-verb agreement trips up many writers. Collective nouns and intervening phrases create the worst tangles.

Pronoun case and reference demands precision. Who did what to whom?

Modifier placement controls meaning. Put the modifier next to what it describes.

Parallelism creates rhythm and clarity in lists and comparisons.

Tense and voice consistency keeps the narrative steady. Avoid random shifts unless intention drives them.

Sentence fragments and run-ons need attention when they muddle meaning. Some fragments work for effect. Others just confuse.

Punctuation: the traffic signals of prose

Punctuation guides readers through sentences. Wrong signals cause crashes.

Serial comma policy needs consistency. Pick Oxford comma or skip it, then stick with the choice.

Both work. Mixing them in one document creates chaos.

Commas versus other marks require judgment. Where does the comma end and the colon begin?

Colon use introduces lists, explanations, and quotations.

Em dashes and en dashes serve different purposes. Em dashes (—) mark breaks or emphasis. En dashes (–) show ranges and connections.

Ellipses show omissions or trailing thoughts. Three dots with spaces before and after in most style guides.

Hyphenation links compound modifiers before nouns but not after.

Apostrophes show possession and contractions. They do not make plurals.

Quotation marks come in straight (' ") and curly (' " ' ") forms. Professional publishing prefers curly quotes. Straight quotes look like typewriter output.

Dialogue mechanics: making conversations flow

Dialogue punctuation follows strict rules, but those rules vary between American and British English.

American style puts commas and periods inside quotation marks.

British style puts punctuation outside unless it belongs to the quoted material.

Interior monologue needs consistent formatting. Italics work for thoughts. Quotation marks work for spoken words.

Dialect and slang consistency matters for character voice. If a character drops g's from -ing words, do it throughout their dialogue.

Spelling and variants: picking a lane

Spelling choices need consistency across the entire manuscript.

Regional variants create the biggest headaches. American English differs from British English on hundreds of words.

Pick one system and enforce it everywhere.

Proper nouns demand accuracy. Misspelling someone's name or a place kills credibility.

Commonly confused words trip up even careful writers.